Erdung des schutzleiters

Es kommt darauf an, dass wir einen bestimmten Text übersetzen wollen. Und wenn es den gleichen englischen Text gibt, der ziemlich vertraut ist, kann das Problem bei anderen Sprachen auftreten. Glücklicherweise sind Übersetzer und Übersetzungsanwendungen auf uns aufmerksam geworden, die uns auf eine starke und, was für uns am wichtigsten ist, frei von allen Texten in einige Sprachen übersetzt werden. Ist es jedoch sicher, dass das Übersetzereigentum so großartig ist, dass es in die erste Phase des Auges investiert? Die Antwort ist nützlich - natürlich nicht! Und für die Damen, die trotz ihres gesunden Menschenverstandes noch nicht bereit sind, werde ich versuchen, einige Fakten zu präsentieren, die meine Meinung bestätigen.

Erstens kann ein Übersetzer extrem unzuverlässig sein, weil er wörtliche Übersetzungen verwendet, aber ich benutze keine Redewendungen. Es wird daher genannt, dass das Sprichwort "nicht meine Tasse Tee" (nicht mein Bedürfnis als "nicht meine Tasse Tee" übersetzt wird. Was hoch ist, können sie auf häufig verwendete Phrasen gekürzt werden, nicht auf spezielle Phrasen, die zum Beispiel von der Wirtschaft oder der Medizin verwendet werden. Auch wenn in den Übersetzungen, die nur für uns benötigt werden, für Ihre Bedürfnisse, dann ist es von Vorteil, nur wenn der Übersetzer eines wichtigen Dokuments erfolgreich ist, können wir nicht nur lächerlich gemacht werden, sondern werden in der Welt einfach missverstanden, was zu sehr gefährlichen Folgen führen kann Darüber hinaus kennt ein Übersetzer mit künstlicher Intelligenz keine Grammatik. Im Falle des Englischsprachentrainings können wir es immer noch schaffen, aber wenn Sie von unserem Übersetzer übersetzen (der eine sehr große Grammatik haben soll, kann es ziemlich verloren gehen. Und der Unterschied zwischen "Ich bin in eine schwierige finanzielle Situation geraten" und "Ich gehe in eine große wirtschaftliche Situation" ist groß genug.

Der Übersetzer wird uns auch keine beglaubigte Übersetzung zur Verfügung stellen. Leider ist es für jede Übersetzung immer notwendig. Und manchmal ist es notwendig, insbesondere bei der Übersetzung wichtiger amtlicher Dokumente. Abschließend möchte ich nicht sagen, dass eine Übersetzung durch einen qualifizierten Übersetzer erforderlich ist. Das Wichtigste ist, zu verstehen, wozu der Text benötigt wird. Wenn es sich bei der an uns gesendeten Werbung um ein Gespräch mit einem Freund handelt, können wir den Text problemlos in den Übersetzer eingeben. Alle wichtigen E-Mails und Dokumente sollten jedoch am besten an Spezialisten weitergegeben werden.